ومضات من اللغة السومرية
(مقتبس بتصرف) من بحث الأستاذ الحسين الطاهر
بدأ التاريخ مع اختراع السومريين للكتابة قبل اكثر من 5000 عام ، و مما تركوه من الواح و رقم طينية عليها نقوش كتابتهم المسمارية عرفنا الكثير عن لغتهم و افكارهم. و قد استمرت السومرية في الوجود – لغة اولى او ثانية لشعب العراق- لالاف السنين.
واستمرت بعض الكلمات السومرية في الوجود حتى بعد توقف استعمال اللغة و ذوبان السومريين في الاقوام العراقية الاخرى ، و هكذا نجد العديد من الكلمات ذات الاصل السومري في اللغة العربية و اللهجة العراقية و لغات اخرى. و قد ركزنا في هذا البحث على الكلمات السومرية التي انتقلت عبر الاكديين و من تبعهم الى العرب فتبنتها العربية الفصحى او العربية العراقية ونذكر بعض الامثلة منها :
كأس: او كاسة. (كاسو) بالسومرية و الاكدية. و ارجح الاصل الاكدي لوجود نسخ كثيرة في كيفية كتابة هذه الكلمة باللغة السومرية (خمس طرق لكتابتها !) مع انها من الكلمات الاساسية نوعا ما. فلو كانت سومرية الاصل لكتبها السومريون بصورة واحدة على الارجح.
Kasu
متى: (ميتا) بالسومرية، (ايانُ، او ماتي) بالاكدية. و تستخدم بمعنى: منذ متى؟ او من اين؟
Meta
الساقي: و هو حامل الكوب. و هي (شاكيا) عند السومريين و (شاقُ) عند الاكديين. و جذرها العربي ثلاثي: (سقى)، كما ان للكلمة اشكال مختلفة تكتب بها عند السومريين، لذلك نرجح الاصل الاكدي السامي.
Shagia و تلفظ š-;-agiax
راكِب: و الكلمة السومرية التي تعني الراكب او الرسول هي: راكابا، و ليس لجذري الكلمة معنى متصل بمعنى الراكب. و هي عند الاكديين (راكِبُ) و توازي اللفظ و المعنى العربيين. و لذلك نرجح الاصل الاكدي.
Ragaba
اعرج: (ارجي) او (عرجي)، سومرية. و المعنى السومري الحرفي هو: قدمان عرجاوتان (كسيحتان)، اي ان المعنيين السومري و العربي للكلمة واحد. كما ان اللفظ متشابه. و لاسبقية اللغة السومرية زمنيا ارى بان من الممكن ان تكون الكلمة العربية متحدرة من الكلمة السومرية.
Irgi
زقزقة: كما في: زقزق العصفور زقزقةً. و هناك كلمة سومرية معناها (تغريد و زقزقة) هي (زقّا).
Zagga
العنقود: مثل: عنقود (عنكود) الفواكه. و تحمل كلمة (نكدو) السومرية هذا المعنى.
Niĝ-;-du (nigdu)
المزمار: ورد في القاموس ان (زاميريتم) هو الة موسيقية. و اعتقد انه المزمار و ان كلمة مزمار اصلها سومري.
Zamaritum
هلهولة: و تسميها بعض الشعوب العربية: زغرودة و زغروتة. و ربما كان اصلها من كلمة (ايليلوم) السومرية التي يترجمها قاموس بنسيلفانيا على انها (اغنية) و يضيف بان (ايلو) قد تكون اغنية فرِحة. و يترجم هالوران (ايليلوم) على انها (صرخة فرح).
Elilum, ilu
الغول: و هو كائن متوحش قد يكون اصله –وفق بعض الاراء- انسان النياندرتال لتطابق بعض اوصاف الغول المتوارثة مع اوصاف النياندرتال المكتشفة حديثا. اما اصل كلمة (غول) فقد يكون سومريا. حيث ان من معاني (غالا) السومرية: شيطان او عفريت. و قد توارثها الاكديون بلفظة: (غالُ). اما (غول) السومرية فتعني: يدمِّر، شرّ…
Galla, gul
دمية: و كلمة (ديما) السومرية تعني: تمثالا صغيرا.
Dima
سكّان: و سكّان كلمة عراقية تعني مقود او موجّه (اي: عجلة القيادة) باللغة العربية. و كلمة (زيكان) السومرية تعني: موجه السفينة. و تتكون من: (زي) و من معانيها: حياة. و (كان) و من معانيها: نظّم، عالج، ادار (من ادارة)… و هي (سكانُ) الاكدية. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية.
Zigan, zi, gum (gan)
جودلية: و يعرفها العراقيون على انها قطعة قماش. و قد يكون اصلها عربيا (فهي المجدولة). لكن الاقرب –كما ارى، باعتبارها كلمة عامية عراقية لا يستخدمها اغلب العرب- هو كلمة (جدالا) السومرية، و تعني: نوعا من النسيج او القماش. و تبناها الاكديون على هيئة (جدالالُ).
Gadala
جرّة: مو كل مرة تسلم الجرة. و هي اناء او وعاء من خزف. و اصلها (جِر) السومرية و تعني حرفيا: جرّة كبيرة. و اصبحت (كِرُّ) الاكدية. فتوارثتها لغات عديدة اضافة الى الاكدية و العربية، منها اليونانية و الانكليزية و الاسبانية..
Gir
القشلة: و كلمة (قشلة) السومرية تعني المعركة و الحرب. و هي بالعربية تعني: الجيش (العسكر) او مكان نزوله (المعسكر).
Ĝ-;-eš-;-la و تلفظ geshla
حالوب: الجليد الساقط على الارض (مطر متجمد) في اللهجة العراقية (بَرَد). و ارى ان اصلها كلمة (حَلبا) السومرية التي تعني: الصقيع، الثلج، البَرْد. و هي في الاكدية (حلبُ) او (كُصُّ).
Halba
العتمة: (اوتيما) و (ايتيما) و (ادمود) كلها كلمات سومرية معناها الظلام و العتمة. و ترجمتها الاكدية هي (ايطوتُ).
Utima, itima, udmud
خليل: يطلق على النبي العراقي ابراهيم لقب الخليل او خليل الله. و خليل تعني الصديق و الصاحب. و يرجع البعض اصل الكلمة الى (خل- ايل) اي صديق الله. و لادراك الاصل السومري لكلمة خليل، يكفينا ان نعرف ما يلي: (دام) تعني الزوج و (نام-دام) تعني الزواج، و مثلها (ديكير) تعني الاله و (نام-ديكير) تعني الالوهية، و نعرف ان (نام-كولي) تعني الصداقة فنستنتج ان (كولي) تعني الصديق. و يذكر القاموس معنى (كُليلي) او (خُليلي) على انه (الزميل). و جدير بالذكر ان كلمة (صديق) الاكدية تلفظ (ابرُ) لكنها تكتب: (كولي) حسب قاموس جمعية محبي الاشوريات الفرنسية Dam, namdam, digir, namdigir, namguli, kulili
الكيل: الكيل هو الوزن، و الكيلة وحدة وزن. و قد تطلق على قياس المساحة. و قد تكون اصل الكلمة الانكليزية (كيلو) و التي هي –بدورها- متحدرة عن كيلو الفرنسية المأخوذة عن خيليوي (و معناها الف) الاغريقية ذات الاصل المجهول. و ارى بان الاصل سومري. حيث ان كلمة (كيلة) السومرية تعني الوزن، و تترجم الى (شوقولتُ = ثقل) الاكدية. و جذرا الكلمة السومرية هما: مساحة، يزِن او يرفع.
Kila
نِجانة: حسب اللهجة العراقية، و اجانة حسب العربية الفصحى، و تعني الاناء الذي تغسل فيه الثياب. و ذكر طه باقر ان الاصل قد يكون الكلمة الاكدية (اكانّو). لكنني وجدت كلمة سومرية هي (نِجُنّة) – و مرادفها الاكدي المذكور هو (أُناتُ = اناء) – و تعني الوعاء او الاناء، ارجح ان تكون هي الاصل للكلمة الاكدية و الكلمات التي تشابه لفظها و تدل عليها في اللغات الاخرى.
Nigguna و تلفظ niĝ-;-guna
الزاب: من روافد دجلة الزابان: الاعلى و الاسفل. و يقول طه باقر ان الزابين حافظا على اسميهما الاكديين (زابو ايلو) و (زابو شبالو). و يضيف: (و قد ارتؤي في تعليل معنى كلمة الزاب في الاكدية… انه يضاهي الكلمة العربية –الصاب- اي النهر الذي يصب او الرافد). لكنني وجدت ان (زوبي) السومرية (التي ترجمت الى الاكدية على هيئة زائيبو) تعني: مجرى مائي. فربما كانت هي الاصل لكلمة الزاب.
Zubi
اس: الاس هو الاساس. و معنى اس في السومرية هو: أُش. و هو في الاكدية: أُشُّ. و ارى بان (أُش) السومرية هي اصل (أس) العربية. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية.
Uš-;- (ush)
ارض: ارض (عربية)، ايرث (انكليزية)، (ارصتُ) اكدية. و ربما كان اصلها جميعا هو كلمة (اوراش) السومرية التي تعني: الارض.
Uraš-;- (urash)
امّة: الامة هي الشعب. و قد يكون اصلها (أُمْية) السومرية التي تعني: الشعب او الناس. و هي في الاكدية (نيشو).
Umia
صقل: ان كلمة (صِكِل) السومرية تحمل نفس معنى كلمة (صقل) العربية تقريبا، فهي تعني: نظّف الشيء، جعله لامعا نقيا. و هي كلمة سومرية اصيلة تشابه في لفظها كلمات سومرية اخرى تحمل المعاني (لمَع، اشرق، جعل الشيء جميلا…).
Sikil
(صفحة أصدقاء المتحف العراقي)
حقوق المنشور محفوظة للصفحة
المصدر : كتابات الاستاذ الحسين الطاهر – الحوار المتمدن
(مقتبس بتصرف) من بحث الأستاذ الحسين الطاهر
بدأ التاريخ مع اختراع السومريين للكتابة قبل اكثر من 5000 عام ، و مما تركوه من الواح و رقم طينية عليها نقوش كتابتهم المسمارية عرفنا الكثير عن لغتهم و افكارهم. و قد استمرت السومرية في الوجود – لغة اولى او ثانية لشعب العراق- لالاف السنين.
واستمرت بعض الكلمات السومرية في الوجود حتى بعد توقف استعمال اللغة و ذوبان السومريين في الاقوام العراقية الاخرى ، و هكذا نجد العديد من الكلمات ذات الاصل السومري في اللغة العربية و اللهجة العراقية و لغات اخرى. و قد ركزنا في هذا البحث على الكلمات السومرية التي انتقلت عبر الاكديين و من تبعهم الى العرب فتبنتها العربية الفصحى او العربية العراقية ونذكر بعض الامثلة منها :
كأس: او كاسة. (كاسو) بالسومرية و الاكدية. و ارجح الاصل الاكدي لوجود نسخ كثيرة في كيفية كتابة هذه الكلمة باللغة السومرية (خمس طرق لكتابتها !) مع انها من الكلمات الاساسية نوعا ما. فلو كانت سومرية الاصل لكتبها السومريون بصورة واحدة على الارجح.
Kasu
متى: (ميتا) بالسومرية، (ايانُ، او ماتي) بالاكدية. و تستخدم بمعنى: منذ متى؟ او من اين؟
Meta
الساقي: و هو حامل الكوب. و هي (شاكيا) عند السومريين و (شاقُ) عند الاكديين. و جذرها العربي ثلاثي: (سقى)، كما ان للكلمة اشكال مختلفة تكتب بها عند السومريين، لذلك نرجح الاصل الاكدي السامي.
Shagia و تلفظ š-;-agiax
راكِب: و الكلمة السومرية التي تعني الراكب او الرسول هي: راكابا، و ليس لجذري الكلمة معنى متصل بمعنى الراكب. و هي عند الاكديين (راكِبُ) و توازي اللفظ و المعنى العربيين. و لذلك نرجح الاصل الاكدي.
Ragaba
اعرج: (ارجي) او (عرجي)، سومرية. و المعنى السومري الحرفي هو: قدمان عرجاوتان (كسيحتان)، اي ان المعنيين السومري و العربي للكلمة واحد. كما ان اللفظ متشابه. و لاسبقية اللغة السومرية زمنيا ارى بان من الممكن ان تكون الكلمة العربية متحدرة من الكلمة السومرية.
Irgi
زقزقة: كما في: زقزق العصفور زقزقةً. و هناك كلمة سومرية معناها (تغريد و زقزقة) هي (زقّا).
Zagga
العنقود: مثل: عنقود (عنكود) الفواكه. و تحمل كلمة (نكدو) السومرية هذا المعنى.
Niĝ-;-du (nigdu)
المزمار: ورد في القاموس ان (زاميريتم) هو الة موسيقية. و اعتقد انه المزمار و ان كلمة مزمار اصلها سومري.
Zamaritum
هلهولة: و تسميها بعض الشعوب العربية: زغرودة و زغروتة. و ربما كان اصلها من كلمة (ايليلوم) السومرية التي يترجمها قاموس بنسيلفانيا على انها (اغنية) و يضيف بان (ايلو) قد تكون اغنية فرِحة. و يترجم هالوران (ايليلوم) على انها (صرخة فرح).
Elilum, ilu
الغول: و هو كائن متوحش قد يكون اصله –وفق بعض الاراء- انسان النياندرتال لتطابق بعض اوصاف الغول المتوارثة مع اوصاف النياندرتال المكتشفة حديثا. اما اصل كلمة (غول) فقد يكون سومريا. حيث ان من معاني (غالا) السومرية: شيطان او عفريت. و قد توارثها الاكديون بلفظة: (غالُ). اما (غول) السومرية فتعني: يدمِّر، شرّ…
Galla, gul
دمية: و كلمة (ديما) السومرية تعني: تمثالا صغيرا.
Dima
سكّان: و سكّان كلمة عراقية تعني مقود او موجّه (اي: عجلة القيادة) باللغة العربية. و كلمة (زيكان) السومرية تعني: موجه السفينة. و تتكون من: (زي) و من معانيها: حياة. و (كان) و من معانيها: نظّم، عالج، ادار (من ادارة)… و هي (سكانُ) الاكدية. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية.
Zigan, zi, gum (gan)
جودلية: و يعرفها العراقيون على انها قطعة قماش. و قد يكون اصلها عربيا (فهي المجدولة). لكن الاقرب –كما ارى، باعتبارها كلمة عامية عراقية لا يستخدمها اغلب العرب- هو كلمة (جدالا) السومرية، و تعني: نوعا من النسيج او القماش. و تبناها الاكديون على هيئة (جدالالُ).
Gadala
جرّة: مو كل مرة تسلم الجرة. و هي اناء او وعاء من خزف. و اصلها (جِر) السومرية و تعني حرفيا: جرّة كبيرة. و اصبحت (كِرُّ) الاكدية. فتوارثتها لغات عديدة اضافة الى الاكدية و العربية، منها اليونانية و الانكليزية و الاسبانية..
Gir
القشلة: و كلمة (قشلة) السومرية تعني المعركة و الحرب. و هي بالعربية تعني: الجيش (العسكر) او مكان نزوله (المعسكر).
Ĝ-;-eš-;-la و تلفظ geshla
حالوب: الجليد الساقط على الارض (مطر متجمد) في اللهجة العراقية (بَرَد). و ارى ان اصلها كلمة (حَلبا) السومرية التي تعني: الصقيع، الثلج، البَرْد. و هي في الاكدية (حلبُ) او (كُصُّ).
Halba
العتمة: (اوتيما) و (ايتيما) و (ادمود) كلها كلمات سومرية معناها الظلام و العتمة. و ترجمتها الاكدية هي (ايطوتُ).
Utima, itima, udmud
خليل: يطلق على النبي العراقي ابراهيم لقب الخليل او خليل الله. و خليل تعني الصديق و الصاحب. و يرجع البعض اصل الكلمة الى (خل- ايل) اي صديق الله. و لادراك الاصل السومري لكلمة خليل، يكفينا ان نعرف ما يلي: (دام) تعني الزوج و (نام-دام) تعني الزواج، و مثلها (ديكير) تعني الاله و (نام-ديكير) تعني الالوهية، و نعرف ان (نام-كولي) تعني الصداقة فنستنتج ان (كولي) تعني الصديق. و يذكر القاموس معنى (كُليلي) او (خُليلي) على انه (الزميل). و جدير بالذكر ان كلمة (صديق) الاكدية تلفظ (ابرُ) لكنها تكتب: (كولي) حسب قاموس جمعية محبي الاشوريات الفرنسية Dam, namdam, digir, namdigir, namguli, kulili
الكيل: الكيل هو الوزن، و الكيلة وحدة وزن. و قد تطلق على قياس المساحة. و قد تكون اصل الكلمة الانكليزية (كيلو) و التي هي –بدورها- متحدرة عن كيلو الفرنسية المأخوذة عن خيليوي (و معناها الف) الاغريقية ذات الاصل المجهول. و ارى بان الاصل سومري. حيث ان كلمة (كيلة) السومرية تعني الوزن، و تترجم الى (شوقولتُ = ثقل) الاكدية. و جذرا الكلمة السومرية هما: مساحة، يزِن او يرفع.
Kila
نِجانة: حسب اللهجة العراقية، و اجانة حسب العربية الفصحى، و تعني الاناء الذي تغسل فيه الثياب. و ذكر طه باقر ان الاصل قد يكون الكلمة الاكدية (اكانّو). لكنني وجدت كلمة سومرية هي (نِجُنّة) – و مرادفها الاكدي المذكور هو (أُناتُ = اناء) – و تعني الوعاء او الاناء، ارجح ان تكون هي الاصل للكلمة الاكدية و الكلمات التي تشابه لفظها و تدل عليها في اللغات الاخرى.
Nigguna و تلفظ niĝ-;-guna
الزاب: من روافد دجلة الزابان: الاعلى و الاسفل. و يقول طه باقر ان الزابين حافظا على اسميهما الاكديين (زابو ايلو) و (زابو شبالو). و يضيف: (و قد ارتؤي في تعليل معنى كلمة الزاب في الاكدية… انه يضاهي الكلمة العربية –الصاب- اي النهر الذي يصب او الرافد). لكنني وجدت ان (زوبي) السومرية (التي ترجمت الى الاكدية على هيئة زائيبو) تعني: مجرى مائي. فربما كانت هي الاصل لكلمة الزاب.
Zubi
اس: الاس هو الاساس. و معنى اس في السومرية هو: أُش. و هو في الاكدية: أُشُّ. و ارى بان (أُش) السومرية هي اصل (أس) العربية. و ذكر طه باقر الكلمة الاكدية.
Uš-;- (ush)
ارض: ارض (عربية)، ايرث (انكليزية)، (ارصتُ) اكدية. و ربما كان اصلها جميعا هو كلمة (اوراش) السومرية التي تعني: الارض.
Uraš-;- (urash)
امّة: الامة هي الشعب. و قد يكون اصلها (أُمْية) السومرية التي تعني: الشعب او الناس. و هي في الاكدية (نيشو).
Umia
صقل: ان كلمة (صِكِل) السومرية تحمل نفس معنى كلمة (صقل) العربية تقريبا، فهي تعني: نظّف الشيء، جعله لامعا نقيا. و هي كلمة سومرية اصيلة تشابه في لفظها كلمات سومرية اخرى تحمل المعاني (لمَع، اشرق، جعل الشيء جميلا…).
Sikil
(صفحة أصدقاء المتحف العراقي)
حقوق المنشور محفوظة للصفحة
المصدر : كتابات الاستاذ الحسين الطاهر – الحوار المتمدن
تعليقات
إرسال تعليق